Since a while, I have been starting to read and translate "Sermons on the Old testament" revealed by Jesus to Dr Samuel. I always like to have a kind og guide line to read All Testament. In his various sermons, Jesus
continue to show you how the Old Testament of the Hebrews developed stories in which some of the characters act towards their fellowmen in a spirit of love attesting to that human love which was implanted in mankind by God and was the forerunner of that sublime love which the Father has available for whosoever of His children seek it in earnest prayer, so that, abiding in their souls, it will provide the salvation which - as the Messiah of God - Jesus brought with him when on earth.
In others words Jesus is explaining how human love was a prerequesite for Divine Love.
Reading Ruth’s trust in the Father’s Love, I came accross this sentence I have difficulty to understand :
For the goodness of Naomi, of Ruth and of Boaz, working together in harmony and human love, was able to surmount the vicissitudes suffered by the two women as a result of the hard times, in famine and pestilence, which then prevailed in those days of the Judges.
Who " was able to surmount the vicissitudes" ? The goodness of Naomi ? Ruth and of Boaz, working together in harmony and human love ?
Is it just a misunderstanding of Dr Samuel who didn't received well this sentence or is it me who don't understand EnglisH ,
All the best.